Искажение грамматической формы компонентов фразеологизма (, бабушка на двоих сказала вместо бабушка надвое сказала).
Нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающими к нему словами (никому и никогда он шапку не ломал вместо ни перед кем и никогда он шапку не ломал).
Употребление фразеологизма, не соответствующего контексту (Среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски, вместо Среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык).
Cтилистическая неуместность использования фразеологического оборота (Командир приказал сматывать удочки вместо Командир приказал уходить).
Фразеология — одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной русской речи. Метафоричность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность — все эти качества фразеологических единиц придают нашей речи образность и выразительность.
Излюбленным приемом у писателей и журналистов все больше становятся различные преобразования фразеологизмов. Возможность их трансформаций вытекает из сохранения у фразеологизмов внутренней формы (т. е. исходного буквального их смысла) и относительной устойчивости.
Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи. На сайте http://www.m-zaschita.ru перцовый баллончик Факел 2, газовый баллончик факел 2.
В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера обладают "повышенной" экспрессивно-стилистической окраской, их употребление придает речи торжественность, поэтичность, книжность.
Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна "сниженная" экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение и т. п. Необходимо учитывать особо сниженный характер фразеологических оборотов, находящихся на периферии литературного языка, просторечных фразеологизмов (с жиру беситься, раз плюнуть, лаптем щи хлебать) и грубо-просторечных (ни кожи, ни рожи, показать кузькину мать, метать икру). Эти специфические свойства фразеологических оборотов особенно ярко видны при сравнении с общеупотребительными лексическими синонимами. Во всех стилях речи широко используются и межстилевые фразеологические обороты с "нулевой" окраской, такие, как со дня на день, тайное голосование, сойти с ума.
Другая информация:
Формирование информационной культуры
Важное значение при формировании информационной культуры личности имеет умение в огромном потоке информации определять ее полезность. На мой взгляд, она является основным критерием отбора, анализа и оценки информации при решении конкретно ...
Деятельность Общества Альянс Франсез в
дореволюционный период
Первое правление Общества Альянс Франсез было выбрано на Собрании 23 ноября 1907 г. Председательствовал на том заседании г-н Понсинен, французский консул в Петербурге. Членов в Альянс Франсез в столице на тот достопамятный день было всего ...
Фаллический культ в древности
Поклонение фаллосу как продолжателю жизни и символу мужской силы и фертильности является культом, известным с древнейших времен, начиная от неолита до настоящего времени. Отпечаток этого культа оставлен во всех цивилизациях всего мира. Вп ...
Меню сайта