Использование фразеологизмов и идиом в речи, возможные ошибки

Статьи по культуре » Фразеологизмы и идиомы » Использование фразеологизмов и идиом в речи, возможные ошибки

Страница 2

Искажение грамматической формы компонентов фразеологизма (, бабушка на двоих сказала вместо бабушка надвое сказала).

Нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающими к нему словами (никому и никогда он шапку не ломал вместо ни перед кем и никогда он шапку не ломал). планшет престижио отзывы

Употребление фразеологизма, не соответствующего контексту (Среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски, вместо Среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык).

Cтилистическая неуместность использования фразеологического оборота (Командир приказал сматывать удочки вместо Командир приказал уходить).

Фразеология — одно из самых ярких и действенных средств языка. Не случайно ее образно называют жемчужиной русской речи. Метафоричность, эмоциональность, оценочность, экспрессивность — все эти качества фразеологических единиц придают нашей речи образность и выразительность.

Излюбленным приемом у писателей и журналистов все больше становятся различные преобразования фразеологизмов. Возможность их трансформаций вытекает из сохранения у фразеологизмов внутренней формы (т. е. исходного буквального их смысла) и относительной устойчивости.

Фразеологические обороты широко используются в различных стилях речи.

В художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи употребление фразеологизмов связано с их выразительными возможностями. Образность, экспрессия, характерная для значительной части фразеологических оборотов, помогают избежать шаблонности, сухости, безликости в речевом общении. При этом фразеологизмы книжного характера обладают "повышенной" экспрессивно-стилистической окраской, их употребление придает речи торжественность, поэтичность, книжность.

Для фразеологизмов разговорно-бытового плана характерна "сниженная" экспрессивно-стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение и т. п. Необходимо учитывать особо сниженный характер фразеологических оборотов, находящихся на периферии литературного языка, просторечных фразеологизмов (с жиру беситься, раз плюнуть, лаптем щи хлебать) и грубо-просторечных (ни кожи, ни рожи, показать кузькину мать, метать икру). Эти специфические свойства фразеологических оборотов особенно ярко видны при сравнении с общеупотребительными лексическими синонимами. Во всех стилях речи широко используются и межстилевые фразеологические обороты с "нулевой" окраской, такие, как со дня на день, тайное голосование, сойти с ума.

Страницы: 1 2 

Другая информация:

Эволюция форм каталогов от традиционных к электронным
Эволюция – это «движение от простого к сложному». Эволюция форм библиотечных каталогов – это движение от простых непрофессиональных древних попыток как-то организовать библиотечную информацию до современных компьютерных баз данных, онлайн ...

Социодинамика русской культуры
Социокультурная история России отличается, по мнению многих исследователей, дискретным (прерывистым) характером. Выдающийся философ XX в. Н.А. Бердяев писал, что в русской истории “нельзя найти органического единства”. Он насчитывал “пять ...

Традиционные установки русской культуры
Попытки выявить важнейшие традиционные установки русской культуры предпринимали многие отечественные мыслители. Одна из наиболее известных работ, направленных на решение этой задачи, принадлежит русскому философу XX века Н.О.Лосскому. В е ...